Dicionário mais antigo em português chega à internet
'Vocabulario Portuguez e Latino', de 1712, ganha versão on-line com 44 mil verbetes.Pesquisa de termos aceitará tanto a ortografia da época quanto a atual.
O Instituto de Estudos Brasileiros (IEB) da Universidade de São Paulo (USP) digitalizou e disponibilizou gratuitamente na internet os cerca de 44 mil verbetes do primeiro dicionário da língua portuguesa. O primeiro volume da obra "Vocabulario Portuguez e Latino", do padre londrino radicado em Portugal Raphael Bluteau, foi publicado em 1712. Ao todo são oito volumes e dois suplementos, sendo o último suplemento publicado em 1728.
Capa do dicionário que foi digitalizado (Foto: Divulgação / IEB/USP)
Segundo a historiadora Márcia Moisés Ribeiro, pesquisadora e responsável pelo projeto, o trabalho de digitalização durou um ano e três meses e envolveu quatro profissionais. A digitalização da obra faz parte de projeto do instituto para facilitar a consulta de livros raros e de difícil acesso pelo público em geral.
"Foi um grande trabalho. São aproximadamente 44 mil verbetes que tivemos que listar para consultas on-line", explicou Márcia. Segundo ela, por se tratar de uma obra muito antiga, todos os verbetes foram escritos da forma antiga e atual, com e sem acento, para facilitar a consulta.
Por exemplo: a palavra assucar (como era escrita antigamente) está disponível nas versões assucar, açúcar e açucar. "Se deixássemos apenas da forma antiga, as palavras nunca seriam encontradas porque as pessoas não iam procurar uma palavra que não conhecem", explicou a pesquisadora.
De acordo com Márcia, o objetivo da digitalização é evitar o manuseio do dicionário, que é muito frágil e tem folhas de trapo. Ao todo, são dez volumes de cerca de mil páginas cada um, sendo que todas tiveram de ser fotografadas em vez de escaneadas. "O dicionário é um livro muito frágil, não pudemos colocá-lo num scaner porque a luz poderia danificar as páginas. Além disso, tem todo o problema do manuseio. E o nosso principal objetivo é preservar o documento raro", disse.
Outras obras
Este é o segundo dicionário raro digitalizado pelo IEB. O primeiro foi o "Medicina Popular", que também está disponível gratuitamente no site do IEB. Segundo Márcia, esse primeiro dicionário foi digitalizado como teste, já que era bem mais simples e com apenas dois volumes.
O IEB também tem cerca de 120 livros raros e cem manuscritos, todos digitalizados na íntegra. Agora o instituto trabalha para disponibilizar novos dicionários raros para consulta, todos relacionados à língua portuguesa ou à cultura brasileira.
A digitalização do "Vocabulario Portuguez e Latino" teve colaboração financeira da Biblioteca Guita e José Mindlin. "A idéia do projeto não é fazer dinheiro, a parceria do IEB com Mindlin foi feita com a intenção de facilitar o acesso a obras raras, de grande utilidade e de difícil acesso", disse Márcia.
'Vocabulario Portuguez e Latino', de 1712, ganha versão on-line com 44 mil verbetes.Pesquisa de termos aceitará tanto a ortografia da época quanto a atual.
O Instituto de Estudos Brasileiros (IEB) da Universidade de São Paulo (USP) digitalizou e disponibilizou gratuitamente na internet os cerca de 44 mil verbetes do primeiro dicionário da língua portuguesa. O primeiro volume da obra "Vocabulario Portuguez e Latino", do padre londrino radicado em Portugal Raphael Bluteau, foi publicado em 1712. Ao todo são oito volumes e dois suplementos, sendo o último suplemento publicado em 1728.
Capa do dicionário que foi digitalizado (Foto: Divulgação / IEB/USP)
Segundo a historiadora Márcia Moisés Ribeiro, pesquisadora e responsável pelo projeto, o trabalho de digitalização durou um ano e três meses e envolveu quatro profissionais. A digitalização da obra faz parte de projeto do instituto para facilitar a consulta de livros raros e de difícil acesso pelo público em geral.
"Foi um grande trabalho. São aproximadamente 44 mil verbetes que tivemos que listar para consultas on-line", explicou Márcia. Segundo ela, por se tratar de uma obra muito antiga, todos os verbetes foram escritos da forma antiga e atual, com e sem acento, para facilitar a consulta.
Por exemplo: a palavra assucar (como era escrita antigamente) está disponível nas versões assucar, açúcar e açucar. "Se deixássemos apenas da forma antiga, as palavras nunca seriam encontradas porque as pessoas não iam procurar uma palavra que não conhecem", explicou a pesquisadora.
De acordo com Márcia, o objetivo da digitalização é evitar o manuseio do dicionário, que é muito frágil e tem folhas de trapo. Ao todo, são dez volumes de cerca de mil páginas cada um, sendo que todas tiveram de ser fotografadas em vez de escaneadas. "O dicionário é um livro muito frágil, não pudemos colocá-lo num scaner porque a luz poderia danificar as páginas. Além disso, tem todo o problema do manuseio. E o nosso principal objetivo é preservar o documento raro", disse.
Outras obras
Este é o segundo dicionário raro digitalizado pelo IEB. O primeiro foi o "Medicina Popular", que também está disponível gratuitamente no site do IEB. Segundo Márcia, esse primeiro dicionário foi digitalizado como teste, já que era bem mais simples e com apenas dois volumes.
O IEB também tem cerca de 120 livros raros e cem manuscritos, todos digitalizados na íntegra. Agora o instituto trabalha para disponibilizar novos dicionários raros para consulta, todos relacionados à língua portuguesa ou à cultura brasileira.
A digitalização do "Vocabulario Portuguez e Latino" teve colaboração financeira da Biblioteca Guita e José Mindlin. "A idéia do projeto não é fazer dinheiro, a parceria do IEB com Mindlin foi feita com a intenção de facilitar o acesso a obras raras, de grande utilidade e de difícil acesso", disse Márcia.
Postado por HRubiales
Nenhum comentário:
Postar um comentário